A Closer Look On Professional Chinese Translation Services

By Annabelle Newton


China is considered the most populous country in the world. The countrys population is over 1.3 billion whose primary language is Standard local Mandarin or Fukien, primarily used in the mainland China. Still, English is considered the universal language in the world. It is the common language used internationally to communicate for business and pleasure. An increase in the need of professional chinese translation services thus emerges.

The translation is mainly done by native speakers who are trained and educated professionally to be able to speak and write English correctly and vice versa. They do not focus with simple translating but as well as with proper grammar. Other foreigners who were trained to speak and write the local language are also part of the population of these translators. The main objective of translating into any language for that matter is to be able to convey information completely and correctly.

It is arguably one of the hardest language developed orally and in written form. There are almost 80,000 different characters, each with a specific meaning that could be sometimes hard to follow. Every character should be memorized and learned by heart to be able to successfully translate this language to a different language.Interest and patience should be present when one decides to pursue a career in this as a translator.

Translating also includes proper grammar and sentence formation. A certain though or meaning will be lost if grammar is not correct. Pronunciation is also a very important key to understand the language. Each set of character has a specific set of pitch or tone needed in pronouncing. A misread and mistranslated word may bring hilarious and sometimes awkward translations and situations.

This language is also considered as a tonal language, just like Vietnamese and Thai. Unlike non-tonal languages, a change in pitch or variation in breathing can change the meaning of a symbol. Diacritical markings are symbols written besides a character to reduce confusion. One should memorize the fixed tone that every individual character has.

Pitches and tone variations are the main reasons adult language learners experiences difficulty in translating. A certain character when pronounced improperly will not only confuse the listener or reader but may also be a cause or awkward conversational situations. Translators should be very keen and careful when it comes to pronunciation to be able to convey and translate messages clearly.

Children on the other hand especially non-native English speakers are much easier learners when it comes to the translations. The system of pronunciation of words known as Pinyin is easier to grasp at this age. Children are not yet exposed to different languages or dialects so grasping a new language becomes much easier for them. Pinyin was specifically developed especially for English speakers to be able to learn the pronunciation properly.

Chinese translation services are abundant, but that does not mean that all these translators are credible. It is still best to look for professionally accredited translations persons that be contented with the ones readily available. Translating services are most of the time very expensive, so seek for services that will value your money.




About the Author:



1 komentar:

Unknown mengatakan... on 5 April 2013 pukul 21.32

LanguageNoBar is Chinise Translation Company providing excellent quality error free translation services.

Posting Komentar