How To Hire A Foreign Language Voice Translator The Right Way

By Joshua Burns


Have you had a video produced and require want it translated? How do you start? Well, to get an accurate price quote you will need to have some vital pieces of information ready to give the translation company. This article takes you through insights on hiring foreign language voice translator, but first you will need to choose the form of translation you are looking for.

A huge share of the business market is being missed if you are only targeting English speaking audiences. Less than 10 percent of the world's population speaks English as their first language. However, if information about a product is in one's native language, that person is four times more likely to purchase.

Translation is not an easy job. It is more than replacing one word to another target word of a foreign dialect. Today, you can find many free translation software on the Internet. But this software isn't reliable at all. Interpreters today work in virtually every imaginable language pair. For accurate translation, the individual service provider must understand the culture and dialect of the target country.

Finding a capable translator is very important because bad translation can result in poor communication. This will directly affect your brand and business. Following are a few tips to hire a good translation service provider. Ask for samples from the shortlisted translators. Before you hire anyone, you should look at their work to ensure their capabilities and qualities. They should have ample experience and portfolio for you to browse through.

In order to get your price quote, you'll need to have some information for your translation company. It's best to have the answers to the following questions before you call: What is the time length of your video being translated? Do you have a written script of the video?

Avoid Colloquialisms and Slang. In English, we understand what it means to say "that's hot" or "that's cool" but it doesn't carry the same meaning into other dialects. Localizing the document means making it appropriate for the audience in a particular target area. If selling in a particular country, consumers will want to see the right cultural innuendos, currency, jargons, etc.

Ask for a second opinion from native speaker. Once the work has been done, get a native speaker to read the translated text to give you a knowledgeable opinion about the work. It is also important that the native speaker is familiar with the source language so that he or she can detect small differences in meaning.

Go on the web and find a legal document, newspaper article or press release in your source language, then try to translate it. Professional interpreters make constant use of reference materials, including terminology databases, print and online dictionaries, etc. Therefore when you take a look at your practice document, don not assume that you are capable of a conducting perfect translation instantly. The key points are: can you understand this document on both a word-for-word and a conceptual level, and can you convey its meaning in your target dialect?




About the Author:



0 komentar on How To Hire A Foreign Language Voice Translator The Right Way :

Posting Komentar